Tuesday, April 6, 2010

Harold of the Fields

An Ode to the Cannibal King,
or

"Mistah Kurz - he delicious."


Eliot says somewhere (I "forget-what-book") only an immature critic is possessed by a writer. It is childish to be possessed. This I admit. But I rarely come across possession anymore, as if Eliot predicted it. Because in reading massively one attains a critical mass, and this critical mass is a means to critique, this critical mass is a means to criticism, and this is a honed critical cynicism that comes en masse. Critical mass is what makes a critic critical. I like to play at being mature in this way much of the time. But. But I am childish today, for today I am absolutely possessed. Possessed by the spirit of a man-eater, a cannibal from Brazil called Haroldo de Campos.


It is harrowing to realize how far we are from modernity. Post-modernity, like Brazil, has no father, no child-hood. He is a dead-beat dad, and we must find him ourselves. And maybe eat him too. We are savages aping in imitation of that "man" of the quattrocento, the man who appeared to us from across the great sea, and who has as yet not returned. We have lost him, we miss him. In this sense we are passed past-modernity or post posed-modernity as you will. First past the post-modernity...The attraction of the work done in/by L=A=N=G=U=A=G=E is too often monolingualist. Nel mezzo del camin di nostra vita I found this by accident in a concrete anthology:




se= reflexive

nasce= birth

morre= death

re= re

des= dis


As I said I found this. And a note by the author calling it a completed Joycean vicocyle. I was astounded. I found out this author champ-champ-champ-ioned Andrade de Oswalde's theory of literary cannibalism (long food-chain here: Amerigo, Montaigne, Rousseau, Picasso, Levi-Strauss). That he translated (he calls it transcreated) from Arnaut, Dante, Li Po, Basho, the whole Iliad, Mallarme, much more. That he spearheaded a vortextual renaissance (renascence?) in Brazil. That Derrida, Umberto Eco, others of such, laud him as a dreadful New World God.


Then I found that our esteemed purple prosed Canadian-Ivy University has a single book about him. Tucked deep in the jungles of the Brazil section. In English. With about 10 pages of his actual work. I devoured this whole and devoured his mummy whole.


I do not have the patience to seek out the one recently-made-but-already-out-of-print translation collection. Nor is it even dual-language. I found a single Portuguese volume in our library of his work with his brother Augusto and Decio Pignatari, De Noigandres I, and I impatiently translated/devoured his portion myself. I was too impatient to wait upon or to become a scholar of Portuguese. Here is the result of my latest immature non-critical innaccurate child-like tut-tut-said-T.S.-Eliot obsession. They do not happen nearly enough anymore. (...has not a little to do with my current degree):



TRANSLATION OF

Thalassa Thalassa

Haroldo de Campos


I


We do not know of the sea.

The virile Sea with his testicles of gold

The Sea with his cardial heart of green

leaves

And his immense bronchial gills of imprisoned fish

The sea, not that which gives our coasts

Panthers of foam that the domestic

women

In their latex nets

King of byzantium and moving unguent between

wives

The manicured hands.


We do not know of the sea.

The day confines us between poor matter of

silent wood

Between those hollow birds, those horses of power and

that electronic mucous

And at night we adore the Sun of Galalite and the

Forceful Ace of Spades

Meanwhile the cynocephalus runs above

our rooves

Expecting the Naked-Mother that will have to appear

with her tiny breasts

Beautiful like the musk that gnaws the pituitaries

And the dead sables enwrapping her

buttocks of silver.


II


We do not know of the sea.

O trumpets of bone!

Broken deaf face down in the sand!

-A bird who gets lost in the sky of

cellophane

Forgetting its own sea cry of the gull.


Here is the Death of Six-Feet-Under

And the triple crown of lead around the brow

Death, the Big-Dog mounting a black

donkey

Advances tolling the drums of mourning.


Here is Terra-Firma and the Ship-Anchors

The Wood-of-the-Law and the Contruction-of-Stone

-The man who reads sortes in sacred guts

Hangs from his door the bucranium of the crazy.


... And they speak of an antique City

Like those coins of clay

And living like the odour of the rose.

Of its markets where is drunk the wine of the lotus

Of its destinies entrusted to Ancients

bearded of papyrus

Of its Laws, of its Deities, and of its

Virgins, its Kings:

And the immense dike of stone erected for its

people

To hold off the sea

- there are those towers of silver that we see in the

lowtide-

And the The agora like a green

bat

Collecting the membranes of wings and their reverse

Hanging

Like a green bat in its lunar siesta.


III


I also practice the funereal rites of the

Rose

When the Friends -The Templars of a

Mystery without a Temple-

Cross lances and take leave in a melancholy

farewell

I know nothing of the sea, but the Poem supplants it,

And a scarab of emerald lands on my forehead

Speaks to me in his crude maritime gibberish.


-The Sea, Cockerel Sultan with its bugle of

Spain

Its triumph of three hundred colts of amethyst

When beautiful and animal it gnaws its own

entrails

And a hilt of salt slaughters itself on the horizon.


The Sea recumbent on its dorsal of green

leaves

Sargon from a distant dynasty of purple

Dom Diniz labourer of his labours of foam

Falconero, and in the man his falcon-the

Moon.


-The Sea,

Not that lion of gemstones that gives to our

beaches

Hydropic Sun, tiger

Of sunflower which the women tame with a

triangle

Nubile in their bellies of benzoin and electromagnet.


-The Sea, shaggy young'un

With pisces in the groin


-The Sea, cardial heart

Riddled with swordfish

And in the breast of the hard marine substance

The coral skeleton of all its own deaths.


IV


And a child rose among the men and he feels
Himself among the wise
(Your sign, o Mystery, the carbuncle about

the brow of lynxes!)

A child of magnificent orphanage, like the

last of a Race,

Between the People of the Caves, the people of Terra-

Firma

The Feeders-on-Earth

Whose firstborns fester in pitchers

of clay

And they are the gods of concrete, the forefathers, the

lares

Of the Constructions-of-Stone and the Goods-of-the-root.


A child feels himself among the wise and rises

among the men!


The Bastard, the Heir,

Alleged from a line in extinction

(Like the hybrids of a species carrying the

barren seed)

And he speaks of the Sea and of ancestors

of limpid marine generations

To the Doctors who write upon placards

of adobe

To the women who tint the nails of their feet

with enamel of murex

And to a man who buries his dead in

The mornings of Sunday

Placing beneath the tongue a small

coin

And stuffing the bowels with natron and spices.


V



A child, and his brow

Like the wing of a bird of ivory.

A child, and his voice like the temper of a

sword

And a sunstroke of vowels restoring the

­langue-d'oc from predictions!


VI


-You, Lioness-Goddess

O death of bronze spurs

-Maritime Death, not of the Six-Feet-

Under...-

Lift the trident of gold, favour

As well the trade winds of the Poem.


Baroque Vrigin, figure

On the prow of ships

Shake the abysmal head of hair perfumed with

octopus

When the Sea-Admiral carries you away and the

Tattoos on the fish

With the coral skeleton of all his

dead.


Sustain the cadence of the poem, o Favourite one,

Of nude funerals for besieged eunuchs

Meanwhile those clear dates like digitals

open above You

And on Your flank you steer by the warlike shoal
of the dolphins.


* * *


And You, Tree of Language,

Mother of the Word,

Whose roots catch in the belly button of the Sea

Your cup rises alight with dialects

Where Paradise-Avenue and an Iris of Alliance

And the phoenix devours its very own rubies.

Recieve this pure-blood idiom as a golden votive

And the first-fruits of the Poem, unyoked

heifer

Be they agreeable to you!

You, Mother of the Word encircled by nude

hesperides.

Of whom it is said has the sinister voice of the oracle

And biforked like the tongue of the Dragon.


VII


A Child, and his Song

Like a little salt in the rites of Friendship.


VIII


... But one day the People will tire of hearing it.

The people will tire of calling "The Just!"

(That day the telephones will be

gargantuan hollow birds

Repeating forever the perfidious names

of Exile

And domestic scorpions will have devoured

The tongues of the nightingales

So that all can hear the irrefutable

Dialect of the Electronic Brain)

-And just as the Ten Thousand who saw the sea and

said "The Sea!"

-And just as the Doge of silver harness in the

nuptial Bucentaur

-Or that creature -the jellyfish- of pure

marine substance

So limpid that the retina does not filter -blue without

taint,

A man falls from Terra-Firmas and

gains

The Sea

-The Sea virile like his testicles of gold

-The Sea, fatherly of raging thorax

And sonorous lungs of corralled buffalo

And against that immense heart of nard

and green leaves,

Collects its filial heart surrounded by amethysts.


***


-And that helmet of purple that we see in the

descent of the waters...

No comments:

Post a Comment